Blbec k večeři / Le Diner de cons

Nové i ty starší

Moderátor: ReDabér

Uživatelský avatar
bloom
Globální moderátor
Příspěvky: 6437
Registrován: 18 črc 2008 17:43

Blbec k večeři / Le Diner de cons

Nový příspěvek od bloom »

Obrázek

Info: IMDB I ČSFD I FDB

V českém znění: Viktor PreissThierry Lhermitte (Pierre Brochant), Václav PostráneckýJacques Villeret (Francois Pignon), Vladislav BenešFrancis Huster (Jen Leblanc), Jiří PlachýDaniel Prévost (Lucien Cheval), Jarmila ŠvehlováAlexandra Vandernoot (Christine Brochantová), Petra HanžlíkováCatherine Frot (Marléne Malá), Miloš HlavicaChristian Pereira (Dr. Sorbier), Jiří ČapkaEdgar Givry (Cordier), Vladimír ČechPhilippe Brigaud (Tanner), Monika Žáková - Pétronille Moss (Louisette), Milan Slepička, Roman Hájek, Ivana Měřičková, Otmar Brancuzský, Jindřich Hinke, Jaroslav Hausdor (titulky) a další

Překlad a dialogy: Gabriela Kliková
Dramaturgie: Zuzana Kopečková
Překlad písně Georgese Brassense a její interpretace: Jiří Dědeček
Zvuk: Zdeněk Dušek
Střih: Jiří Šesták
Vedoucí výroby: Miloš Novák
Režie: Zdeněk Hruška st.
Vyrobila: Ve spolupráci s Galafilmem tvůrčí skupina Aleny Poledňákové a Vladimíra Tišnovského, Česká televize 1999
salgado
Příspěvky: 2505
Registrován: 06 zář 2010 13:45

Re: Blbec k večeři / Le Diner de cons

Nový příspěvek od salgado »

Dnes na Nova Cinema. Může někdo potvrdit tento dabing?
jammer
Příspěvky: 15
Registrován: 19 čer 2011 22:42

Re: Blbec k večeři / Le Diner de cons

Nový příspěvek od jammer »

Souhlas, byl to tenhle dabing. O jinem jsem ani neslysel.
pody80
Příspěvky: 86
Registrován: 16 črc 2009 15:36

Re: Blbec k večeři / Le Diner de cons

Nový příspěvek od pody80 »

DJRoccoiNc píše:Pravdepodobne s týmto dabing dnes na RTVS.
Ano, bohuzial na RTVS s tymto dabingom.
Uživatelský avatar
Stanley Roe
Příspěvky: 1243
Registrován: 25 zář 2011 11:09
Bydliště: Štatl

Re: Blbec k večeři / Le Diner de cons

Nový příspěvek od Stanley Roe »

to pody80: Neblbni, člověče :-) ... ten dabing je skvělej ... jestli narážíš na to, že nebyl nový slovenský.. považ, jak to mohlo dopadnout ... současný slovenský dabing mi připadá, že je v něm ještě méně dabingových hlasů, než je v českém ,... kdyžtak mi napiš do PM, koho by sis v slovenském znění představoval v hlavních rolích ... a to je jen základ .. slovenský překlad by to mohl pohřbít totálně.

PS: Tak mi pody napiš české obsazení, které by trumflo ČT dabing. Především i tento film přispěl k obsazení dabérů do hereckých topek ... :D :D :D tys mě pobavil ..díky.
Naposledy upravil(a) Stanley Roe dne 05 led 2016 22:00, celkem upraveno 1 x.
pody80
Příspěvky: 86
Registrován: 16 črc 2009 15:36

Re: Blbec k večeři / Le Diner de cons

Nový příspěvek od pody80 »

Stanley Roe: pocuvatelny dabig to je, ale ze by bol skvely, tak od toho ma teda dost daleko. Aj ked uznavam, ze momentalne uz su ceske aj slovenske dabingy takmer do jedneho zle. Ale kvalitnejsi ako ten z CT sa da vyrobit a obcas sa objavi a ak by vznikol nejaky paskvil, tak nahravku z TV mozem vymazat a nechat si DVD dabing.
Uživatelský avatar
puffy
Příspěvky: 1028
Registrován: 18 lis 2009 17:46

Re: Blbec k večeři / Le Diner de cons

Nový příspěvek od puffy »

Ty mas teda ine naroky, ked povazuješ tento famozny dabing za pocuvatelny.
Potom nechapem tvoj plac nad tym, ze nevznikol SK dabing, ked u neho je pri sucasnych podmienkach prakticky 100% istota, ze by bol horsi.
18.11.2009 - 28.12.2016
Michel
Příspěvky: 720
Registrován: 30 črc 2010 21:00
Bydliště: Havířov, přechodné Olomouc

Re: Blbec k večeři / Le Diner de cons

Nový příspěvek od Michel »

Nevím, jestli je tohle to, co vadí i Stanleymu, ale já tenhle film znám v originále a papírově (ani podle ukázek z YT, jinak jsem český dabing neviděl) mi vůbec nesedí dabéři p. Brochanta a Juste Le Blanca. Thierry Lhermitte má poměrně hluboký charismatický hlas a naopak Francis Huster má vyšší úlisný hlas, však posuďte sami:
https://www.youtube.com/watch?v=bixka7ATH5U

Originální hlas Thierryho mi přijde neuvěřitelně podobný Vladislavu Benešovi, takže on by pro mě byl jasnou volbou na p. Brochanta a naopak na Juste Blanca by se mi líbil Libor či Zdeněk Hruška, nebo možná snad ještě pan Preiss.

Jinak Václav Postránecký, věřím, že bude výborný a na jeho postavě ten film především stojí. Takže ano, věřím, že pro mě bude výsledek poslouchatelný, ale bohužel ne perfektní.
„Mou filozofií je, že každá věta ve filmu by měla být přeložena takovým způsobem, aby průměrný český divák při sledování téže scény zažil přibližně tytéž pocity jako průměrný divák v zemi původu filmu.“ František Fuka
Uživatelský avatar
bloom
Globální moderátor
Příspěvky: 6437
Registrován: 18 črc 2008 17:43

Re: Blbec k večeři / Le Diner de cons

Nový příspěvek od bloom »

Mně právě jasně přijde, že barvou hlasu má Vladislav Beneš rozhodně blíže k F. Husterovi a T. Lhermitte k Viktoru Preissovi. ;) Souhlasil bych s tím, že Vladislav Beneš je na něj asi univerzálnější a také by to zahrál dobře, ale Viktor Preiss se na něj výborně hodil.

Jinak tento dabing podle mého názoru perfektní je (viděl jsem originál i dabing). Díky skvělým hercům v hlavních i vedlejších rolích (výborný je i Jiří Plachý - "Nahrál jsem ti to krasobruslení.") a i díky překladu, který elegantně převedl do češtiny řadu obtížných slovních hříček. IMHO jedna z nejlepších prací pana Hrušky.
Jelimán
Příspěvky: 183
Registrován: 21 lis 2014 19:42

Re: Blbec k večeři / Le Diner de cons

Nový příspěvek od Jelimán »

Bez debat famózní dabing, co překonává originál. Především Postráněcký a Plachý podávají geniální komediální výkony. ;)
Odpovědět

Zpět na „Filmy“